Eu tinha acabado de chegar ao Texas. A facilidade
com que eu passei pela imigração me deu a sensação de que a minha cara de pau
ia compensar o meu inglês macarrônico. Se bem que aquele sotaque do sul não
ajudava em nada. Maldito Tex-english.
Fui direto do aeroporto para o almoço, estava faminto.
Segui a indicação de um amigo e fui para um restaurante
que prometia servir “o mais autêntico sabor sulista”. A ilustração em página
dupla logo na contracapa do cardápio não deixava dúvidas sobre qual era o carro-chefe
da casa, não tive dúvidas:
- A boss
sirloin please!
- Yes sir. Rare, medium rare, well
done…
Essa eu aprendi no IBEU, molezinha! Ele está
perguntado o ponto da carne. Mal passado:
- Rare, please.
- Ok sir. Some
entrées?
Quem foi que mudou o idioma do filme? O garçon tá
falando francês gente! Se continuar assim vai dar ruim heim! Se bem que “entrées”
é fácil de entender que é entrada. Graças as minhas idas ao Outback de Del
Castilho não tive dúvidas sapequei um:
- Caesar salad please!
- Yes sir!
- Uhuuuuuu!
- Sorry sir.
- ...
- Aaaaaah, and the lunch side sir?
Ih deu ruim? Será que ele tá perguntando se tem alguém
comigo... Alguém do meu lado...
- I’m alone.
- What?
- Puta que pariu!
- The lunch side sir. Apontou no cardápio.
Lunch side
= acompanhamento do almoço. Ninguém me ensinou isso na praga do curso de inglês...
Pra minha sorte li logo na primeira linha “french
fries”. Foi como ler um bilhete premiado. Deus salve a batata frita! Por
aqui chamada de batata francesa, french fries.
Fiz cara de quem manja dos paranauês e mandei alto e em bom som:
- French fries.
- Yes sir. How do you like your
fries sir?
Porra como assim como eu quero a minha barata
frita! Tá de sacanagem né....
- How do I like MY fries?
- Yes Sir.
- French porra!
- What?
Esse garçom é retardado. Não é possível que meu
sotaque seja tão ruim assim. Deve ser o primeiro dia dele. Até pensei em
perguntar - It is your... - não, não - Is it your frist d.. - ah, deixa pra lá...
- I want French Fries!
- Yes sir, but which kind?
Puta que pariu, aqui tem “tipo” de batata frita? Não
faço ideia... Vou perguntar que tipo que tem...
- Could you please tell me what
kinds do you serve here? – Mandei bem.
- Yes Sir… With 3#@hss cheese, alligator
sauce, jambloishss corn, cheese huashitd, cheese jausias, cheese aiaiaai, 8%¨slam,
ababababa, kosnros usa9sa, xpto123,
chicachicachica, Mickey mouse, moon side olive, chip octablions, hagatanga blue
sky, blue ch@se, hi87$#@.
Aí fudeu pra mim… Vai ter tipo de batata frita
assim lá puta queo pariu véio. E agora... Bem que ele poderia me sugerir uma:
- Please, which do you suggest to me?
- Well… The 3#@hss cheese, alligator sauce or kosnros
usa9sa.
Mas esse garçom é um bom filha da puta. Custava
sugerir uma coisa só? Bem, pelo menos reduziu as opções... Juro que eu o ouvi
falando alguma coisa de jacaré...Será? Não,
não é possível... Se eu mandar um “repeat please” ele vai cuspir na comida... Já
sei! Vou perguntar qual que vende mais:
- Which one is the top-selling?
- Well, the alligator sauce sir.
Gente! Não é que tinha batata frita de jacaré. Vai
ver é esse o tal “mais autêntico sabor sulista”. Quero essa:
-
So, the alligator one.
Enquanto ele anotava e antes que ele me fizesse
outra pergunta, me antecipei e pedi um chope:
-
And a draft beer, please.
-
Which beer do you prefer Sir?
Qual cerveja eu prefiro!? Lá vamos nós de novo…
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.
Kkkkkkkkkkkk.... RI várias vezes....muito bom cara...esse style de escrever me gusta muito
ResponderExcluirAfff... Which kind, foi de matar, e querer morrer... rsrs
ResponderExcluirno dos outros é refresco
ExcluirParabéns!! A crônica é bem divertida. RI alto. Bjs
ResponderExcluirParabéns!! A crônica é bem divertida. RI alto. Bjs
ResponderExcluir